Запуск Hollow Knight: Silksong принес игре широкий успех и восторженные отзывы от игроков, однако в странах, таких как Китай и Франция, возникли проблемы с локализацией. Общая оценка на платформе Steam остается очень положительной, однако отзывы на
Французская локализация также вызвала критику. Переводчик видеоигр отметил множество ошибок в тексте, хотя французские отзывы в Steam по-прежнему остаются в большинстве своем положительными. Менеджер по маркетингу и публикациям компании Team Cherry Мэттью Гриффин извинился за проблемы с китайской локализацией и обещал улучшить ее в ближайшие недели. Тем не менее, компания пока что не дала официального комментария по поводу ситуации с французским переводом.
Реакция сообщества
Несмотря на эти проблемы, игроки продолжают наслаждаться путешествием Hornet, героини игры, но некоторые пользователи, говорящие не на английском языке, сталкиваются с ухудшением восприятия из-за переводов и локализаций. Интернет-сообщества активно обсуждают возникшие сложности, в то время как Team Cherry прилагает усилия для исправления ошибок.
Рост популярности игры заставляет разработчиков тщательно пересмотреть подход к международной аудитории. Глобализация гейминг-индустрии требует от студий высочайшего уровня качества локализации, что становится ключевым аспектом успеха на различных рынках.



